Kalju Patustaja (new_etymology) wrote in cartezian_ctznj,
Kalju Patustaja
new_etymology
cartezian_ctznj

Categories:

красавец ДЕД-МАЗАЙ AMAZES everyone и спасает зайцев в Сочах



С СЕЛЕМ разобрались: https://new-etymology.livejournal.com/33746.html - с СОЧАМИ тоже: https://anti-fasmer.livejournal.com/297838.html - А кто такой МАЗАЙ ?

Ср. mazi [мази] (муромск.) - красивый; maziči [мазичи] (муромск.) - красота; mazijka [мазийка] (муромск.) - красавица; mazijstõ [мазийсты] (муромск.) - красиво; maziks [мазикс] (муромск.) - украшение; mazilgawtõ(ms) [мазильгауты(мс)] (муромск.) - украшать;
маз(ы)ай (мерянск.) - красивый;
мазыйка (эрз.) - красавица; мазый (эрз.) - красивый; мазычи (эрз.) - красота;
мича (коми) - красивый;
мусо (удм.) - милый;
мотор (мари) - красивый (человек);
Ср. также с русск. мазёвый, маза; Мазепа - mazi pjä (муромск.) - "красивая голова".

"красивый(ая)" = "мелкий(ая)", "утонченный(ая)", "мизерный(ая)":[Spoiler (click to open)]

masaja, masajas [мазая, мазаяс] (эст.) - коротконогий, приземистый, малорослый, низкорослый <- masajalgne [маза-ялгне] (эст.) - коротконогий, дословно (напр., masajalgne mees - малорослый мужчина);
maźa [маза] (эрз.), maćä [мача] (мокш.) - низкий, приземистый;
Ср. Ameise, арх. ameiza [Амайзе, амейза] (нем.), ant, emmet, арх. æmette [ант, эммет] (англ.) - муравей; Согласно британским этимологам, emmet - муравей - якобы имеет значение "откусывающий", "the biter-off, и происходит из абессивной приставки e- и гипотетического "пра-И.Е." *mai- со значением "резать": "a compound of Germanic *e-, *ai- "off, away" + *mai- "cut," from PIE root *mai- (1) "to cut"https://www.etymonline.com/word/ant ;
маза (ингуш.) - вошь, вошка;
См. далее: муха, мушка; мышь, мышка. https://new-etymology.livejournal.com/18673.html


Возможна, однако, контаминация с: mesi, р.п. mee [мези, мейе] (эст., фин., водск., ижор., карел.), mezi [мези] (вепс., людик.), мӱй (мари), медь (эрз.), méz [мез] (венг.) – мёд.
蜜 [Mitsu; миитсэ] (яп.), 蜜 или 蜜糖 [Mì; мии - или Mì táng; мии тан(г)] (кит.) - мёд; сладкий; N.B. 糖 [táng; тан(г)] (кит.) - сахар, сладость, подслащённый (Ср. дыня);
Ср. miele [мьеле] (ит.) - мёд <-> милый.
Ср. также mesinik ( = mesija, мезия) (эст.) - пасечник.
См. мазь, мазать: https://anti-fasmer.livejournal.com/291411.html
Ср. также с москательная лавка (где продавали краски).

Ср. также muse, amuse, music, museum. См. Муса, Мусаев, Моисей - Фамилия Мусаев ведет свое начало от мусульманского мужского имени Муса. Согласно одному варианту перевода, это имя имеет значение «творящий чудеса»: http://www.ufolog.ru/names/order/Мусаев См. maesta, мастер, магистр. https://new-etymology.livejournal.com/36085.html

Ср. amaze [эмейз] (англ.) - удивлять, изумлять, поражать; amazing [эмейзинг] (англ.) - удивительный, изумительный, поразительный; maze [мейз] (англ.) - приводить в замешательство; также лабиринт;
mosaics [мазаикс] (англ.), mosaica [мозаика] (ит.) - мозаика:

См. mix, miscelare, мешать.

И как красоте было существовать без вышивки?

mässi(ma) [мясси(ма)] (эст.) - завёртывать, кутать, вплетать (напр., ämblik mässib oma ohvri võrku - паук опутывает свою жертву паутиной; humalaväädid mässivad end ümber puutüvede - лозы хмеля обвивают стволы деревьев);
маз (ингуш.) - паутина, связь; мазг1ал (ингуш.) - просвет, клетка паутины;
мазгарь (арх. рус.) - паук;
mazgas [мазгас] (лит.), mezgls [мезглc] (лтш.) - узел; surišti mazgą [суришти мазгань] (лит.), sasiet mezglā [сасьет мезглаа] (лтш.) - вязать узел;
möskvi (арх. исл.), moske [моске] (норв.), mesh [меш] (англ.) - петля, узел, сеть (плетёнка); Ср. мешок;
муш (ингуш.) - веревка, канат; мос, мес, мас, мосыш, мосыж, месаш (ингуш.) - волос, волосы; модж, мадж, медж (ингуш.) - борода;
毛 [máo] (кит.) - шерсть, волос, пух, перья, волоски, ворс; прил. шерстяной;
[meex] (майя) - борода.

А где вышивка - там и узелковое письмо, древнейшая (и ныне забытая) система письменности: https://anti-fasmer.livejournal.com/99887.html

message [мессидж] (англ.), messagio [мессаджё] (ит.) - послание; messenger [мессенджер] (англ.), messaggero [мессаджеро] (ит.) - посыльный, гонец (с вестями);
mission [мишшн] (англ.), missione [миссиёнэ] (ит.) - миссия;
messiah [мессайя] (англ.) - мессия, спаситель, помазанник (т.е. тот, кто имел доступ в корабли "богов" - См. Салам, Шалом, и помазание перед входом в корабли "Богов": https://new-etymology.livejournal.com/28335.html - контаминация с масло, мазь).

И, если серьёзно, раз Дед Мазай спасал зайцев, то первое, с чем его имя нужно ассоциировать - с религиозным messiah [мессайя] (англ.) - мессия, спаситель.
Tags: заетсы
Subscribe

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments