Category: эзотерика

Category was added automatically. Read all entries about "эзотерика".

НЕПОСЛУШНЫЕ "КОНИ" ФАЭТОНА

...Фаэтон, чтобы доказать своё божественное происхождение, упросил отца (бога Солнца Гелиоса) разрешить ему один день управлять солнечной колесницей, на которой тот объезжал Землю. Но Фаэтон не сумел справиться с конями. Кони сбились с пути, и понеслись слишком близко к Земле. Не совладав с колесницей, Фаэтон сгорел, "подобно падающей звезде".

Не справился с управлением. Приблизился слишком близко к Земле. Сгорел, "подобно падающей звезде". О чём это, как не о сгорании летательного аппарата, движущегося на большой скорости, при входе в атмосферу из-за аэродинамического сопротивления внешней газовой среды и перегрева оболочки аппарата?? https://ru.wikipedia.org/wiki/Вход_в_атмосферу .



Интересно имя Фаэтон, Φαέθων. Объясняют то как "блистающий", то как "пылающий", но чисто по смыслу дошедшего из глубины веков (и до сих пор не понятого!) мифа. На самом деле имя Фаэтон, как и большинство греческих имён и географических названий, из до-греческого субстрата, См. https://new-etymology.livejournal.com/34271.html :

väeti, võimetu [вяэти, выймету] (эст.), väetön, voimaton [вяетён, войматон] (фин.), ve̮jtem, выйтэм (удм.), вынтöм (коми-перм.) – немощный, слабый, неспособный, бессильный, беспомощный (напр., Inimene on väeti loodusjõudune ees (эст.) - Человек беспомощен перед силами природы); -ti, -ta, -tu, -ton, -тэм, -тöм - окончание абессивного падежа, отделительный суффикс, значение "без чего-л.";
Ср. Фаэтон - бессильный, не сумевший справиться с конями, и сгоревший;
Ср. фантом - душа умершего, не способный действовать призрак

Корневые, в частности: või [вый, вой] (эст., водск.), väe, vägi, väkke [вяе, вяги, вякке] (эст.), vägi [вяги] (вепс.), võim, р.п. võime [выйм, войм, войме] (эст.), voima [войма] (фин.), войм (мерянск.), voi [вой] (фин., ижор., карел., чуд., вепс.), vuodja [вуодья] (саам.), vȭidag [выйдаг] (ливон.), oj [ой], вий (эрз.), vaj [вай] (мокш.), üj [юй] (мари), ve̮j [вый] (удм.), vi̮j [вый] (коми), wŏj [вый] (хант.), wōj [вый] (манс.), vaj [вай] (венг.) – сила, мощь; Ср. βία [biya, viya; бия, вия] (гр.) - сила, насилие; Бия, Биа - исполнительница воли Зевса.
См. более подробное рассмотрение данного семантического поля: https://new-etymology.livejournal.com/35421.html .

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.

ЛАБИРИНТЫ - древнейшие ЛАБОРАТОРИИ по оплодотворению Земли?

На основании культурологического анализа, intuitive_s высказал замечательное предположение:

"ЛАБИРИНТ – есть траектория, проходя по которой условно-ритуально участник мистерии повторяет, моделирует, визуализирует, проживает путь движения сперматозоида к яйцеклетке – к центру лабиринта – символьно-матки, где и происходит таинство передачи огня жизни – зачатие."
https://intuitive-s.livejournal.com/41758.html



Collapse )

ЖРЕЦ-ВЕДЬМА

По Фасмеру, ЖРЕЦ - тот, кто "восхваляет, славит" (*) Очень возможно, однако, что это ложная этимология.

ЖРЕЦ (предположение) — это скорее тот, кто говорил: «я вижу!»
Провидец. Ясновидящий.
ПроРИЦатель. Предсказатель. Оракул. Гадатель. Вещий.
Ср. с латышским глаголом redzeet — видеть; ES REDZU! [ЭС РЕДЗУ] - "я вижу!"
Ср. с русским глаголом зреть - видеть; "ЗРЕЮ!" "ЗРИМ!" - "я вижу!" "видим"; Ср. ЗРЯЧИЙ.

калька:
ВЕДЬМА, блр. ве́дзьма, польск. wiedźma "ведьма, колдунья".
По Фасмеру, были такие формы как:
др.-прус. waidimai "мы знаем", лит. véiʒdmi! "я вижу!"; Ср. блр. вядомо, укр. відомо, рус. ведомо ("известно!").

Очень вероятно, что ве́дзьма - как и жрец, оттого, что говорила (говорил): "я вижу!!", итал. io vedo [ио ведо!]



Collapse )

наше дело ТАБАК христофор бонифатьевич



ДЫМ, ДЫМИТЬ

[Spoiler (click to open)]Ср. tahm, р.п. tahma [тахм, тахма] (эст.) - сажа, копоть.
tahmaza [тахмаза] (водск.) - сухой, иссохший.


Ср. тхьамка, тхамк (ингуш.) — табак; тхьамка оза (ингуш.) — курить; тхьамма(д) - курение, воскурение в честь богов.
тәмәке (тат., башкир.), тамоку (тадж.), тамеки (кирг.), темекі (каз.) — табак;
тамхи (монг.) — табак;
तमाखु [tamākhuḥ] (cанскр.) — табак;
tembakau [тембакау] (индонез.) — табак;
담배 [dombae] (корейск.) — табак.

Collapse )

ФЛОРА и ДЕФЛОРАЦИЯ ЗЕМЛИ



лора, лорадар, лорадер (ингуш.) - защита, охрана;
лоравала (ингуш.) - защита, защититься;
лораде, лора де (ингуш.) - беречь (оберегать), защитить, охранять, сторожить, хранить (досл., "защиту делать");
ларой (ингуш.) - жреч. дух-охранитель, совр. ангел-хранитель; лорадархо (ингуш.) - защитник;
Ла́ры (лат. lares) — римские божества-покровители дома, семьи и общины в целом.



larru [ларру] (баск.) — кожа, шкура, мех;
lorum [лорум] (лат.) – ремень, плеть, узда (изделие из кожи); loratus [лоратус] (лат.) – связанные, скрепленные ремнем;
lorica [лорика] (ит., лат.) - арх. кольчуга, броня; также оболочка зерна; loricato [лорикато] (ит.) - одетый в броню; зоол. крокодил;
loor, р.п. loori [лоор, лоори] (эст.) — вуаль, фата, завеса, флёр, покрывало, покрывальце, пелена, поволока (напр., pilveloor — пелена ~ завеса облаков; uduloor — дымка / пелена ~ завеса тумана; vihmaloor — дождевая завеса; pruudiloor — свадебная фата; salapärasuse loori all — под флёром ~ под прикрытием таинственности);
loorita(ma) [лоорита(ма)] (эст.) — вуалировать, пеленать, туманить, заволакивать, окутывать, покрывать пеленой (напр., taevast looritab uduvine — туман ~ дымка пеленает ~ заволакивает небо);
Cр. flour [флауэр] (англ.) - мука, измельченное в порошок зерно;
Flor [флор] (арх. нем.), floers (нидерл., по Фасмеру) — флёр, прозрачная, преимущ. шёлковая ткань;
Cр. de-florare (ит.) — де-флорировать (о лишении девственной плевы)[Spoiler (click to open)]; N.B. срывается не образный flower - цветок, бутон - а именно тонкая кожица, перепонка;
Ср. плевра, гр. pleurá — серозная оболочка, покрывающая лёгкие и стенки грудной полости у высших позвоночных;
floor [флоо(р)] (англ.), flor [флор] (арх. англ. и сканд.), vloer (нидерл.), vluor (арх. нем.) — пол;
Flur [флур] (нем.) — поле, луг;
flora, флора (лат.) - весь растительный покров Земли[Spoiler (click to open)];
N.B. можно до бесконечности ограничивать этимологию флоры связью со скорее производными от неё (а не первичными) — flour [флауэр] (англ.), flur, flor, floer, floyer, flowre (арх. англ.), fleur [флёр] (фр.), flor [флор] (исп., арх. фр.), fiore [фьорэ] (ит.), florem [флорем] (лат.) - цветение, бутон, цветок — и выводить гипотетические псевдо-корни наподобие *bhle- "цвести": https://www.etymonline.com/word/flora — но в реальности, когда говорим флора — имеем ввиду любые растения (и травы, и кустарники, и деревья), весь тонкий растительный покров планеты
;
[lor, lir, ler] (перс.) - "место, где произрастало большое количество деревьев и зелени": https://ru.wikipedia.org/wiki/Луры .

Collapse )

ЛИБЕРТИ

Замешкался — попал в мешок.

Сумел сбежать — значит:

liber [либер] (лат.), libero [либеро] (ит.) - свободный = libe+ari - "ускользнувший человек", "высвободившийся", "сбежавший, беглец".

liba-, libe-, libeda [либа-, липе-, либеда] (эст.), li’bḑi (ливон.), lipõa (водск.), lipeä [липеа] (фин.), lippiiä (ижор.), libei [либеи] (карел.), ľibed [либед] (вепс.) - покатый, наклонный; скользкий; льстивый, пройдоха; оборотень; ложный, лже-;
lippa(ma) [липпа(ма)] (эст.), lipata [липата] (фин., карел.), ľippi(da) [льиппи(да)] (вепс.) - быстро бежать, бежать как только ноги несут, сбегать, убегать, удирать, скрыться
(напр., lippasin jooksujalu koju (эст.) - я быстро побежал домой; varas pääses lippama (эст.) - вору удалось сбежать ~ скрыться).

Ср. lepre [лепре] (ит.), liebre [лиебре] (исп.), lebre [лебре] (порт.), lièvre [льевре] (фр.) - заяц.



© https://eesti-keel.livejournal.com/163858.html

Λайф-кул-хацк